gurün ahatvä hi
mahänubhävän
çreyo bhoktuà bhaikñyam apéha loke
hatvärtha-kämäàs tu gurün ihaiva
bhuïjéya bhogän rudhira-pradigdhän
SYNONYMS
gurünthe superiors; ahatvänot
killing; hicertainly; mahä-anubhävängreat souls; çreyaùit
is better; bhoktumto enjoy life; bhaikñyamby begging; apieven;
ihain this life; lokein this world; hatväkilling; arthagain;
kämändesiring; tubut; gurünsuperiors; ihain
this world; evacertainly; bhuïjéyaone has to enjoy; bhogänenjoyable
things; rudhirablood; pradigdhäntainted with.
TRANSLATION
It would be better to live in this world by begging
than to live at the cost of the lives of great souls who are my teachers. Even though
desiring worldly gain, they are superiors. If they are killed, everything we enjoy will be
tainted with blood.
PURPORT
According to scriptural codes, a teacher who engages in an
abominable action and has lost his sense of discrimination is fit to be abandoned.
Bhéñma and Droëa were obliged to take the side of Duryodhana because of his financial
assistance, although they should not have accepted such a position simply on financial
considerations. Under the circumstances, they have lost the respectability of teachers.
But Arjuna thinks that nevertheless they remain his superiors, and therefore to enjoy
material profits after killing them would mean to enjoy spoils tainted with blood.